Some Corrections of Grammar

Admin

Administrator
Staff member
Gurfateh
Some correction with Grammer.
ਪੰਨਾ[FONT=&quot] 94, ਸਤਰ[FONT=&quot] 13[/FONT][/FONT]
ਮੇਰਾਮਾਤਪਿਤਾਗੁਰੁਸਤਿਗੁਰੁਪੂਰਾਗੁਰਜਲਮਿਲਿਕਮਲੁਵਿਗਸੈਜੀਉ੩॥
मेरामातपितागुरुसतिगुरुपूरागुरजलमिलिकमलुविगसैजीउ॥३॥
Merā mā piā gur sagur pūrā gur jal mil kamal vigsai jī▫o. ||3||
The Guru, the Perfect True Guru, is my Mother and Father. Obtaining the Water of the Guru, the lotus of my heart blossoms forth. ||3||
ਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ[FONT=&quot] 167, ਸਤਰ[FONT=&quot] 9[/FONT][/FONT]
ਤੂੰਗੁਰੁਪਿਤਾਤੂੰਹੈਗੁਰੁਮਾਤਾਤੂੰਗੁਰੁਬੰਧਪੁਮੇਰਾਸਖਾਸਖਾਇ੩॥
तूंगुरुपितातूंहैगुरुमातातूंगुरुबंधपुमेरासखासखाइ॥३॥
Ŧūʼn gur piā ūʼnhai gur māā ūʼn gur banḏẖap merā sakā sakā▫e. ||3||
O Guru, You are my father. O Guru, You are my mother. O Guru, You are my relative, companion and friend. ||3||
ਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ[FONT=&quot] 262, ਸਤਰ[FONT=&quot] 1[/FONT][/FONT]
ਗੁਰਦੇਵਮਾਤਾਗੁਰਦੇਵਪਿਤਾਗੁਰਦੇਵਸੁਆਮੀਪਰਮੇਸੁਰਾ
गुरदेवमातागुरदेवपितागुरदेवसुआमीपरमेसुरा
Gurev māā gurev piā gurev su▫āmī parmesurā.
The Divine Guru is our mother, the Divine Guru is our father; the Divine Guru is our Lord and Master, the Transcendent Lord.
ਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ[FONT=&quot] 450, ਸਤਰ[FONT=&quot] 5[/FONT][/FONT]
ਹਮਬਾਰਿਕਤੂੰਗੁਰੁਪਿਤਾਹੈਦੇਮਤਿਸਮਝਾਏ
हमबारिकतूंगुरुपिताहैदेमतिसमझाए
Ham bārik ūʼn gur piā hai e ma samjā▫e.
I am just a child; You, O Guru, are my father. Please give me understanding and instruction.
ਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ[FONT=&quot] 677, ਸਤਰ[FONT=&quot] 2[/FONT][/FONT]
ਸਿਰਊਪਰਿਮਾਤਪਿਤਾਗੁਰਦੇਵ
सिरऊपरिमातपितागुरदेव
Sir ūpar mā piā gurev.
The Divine Guru, my mother and father, is over my head.
ਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salokਪੰਨਾ[FONT=&quot] 828, ਸਤਰ[FONT=&quot] 12[/FONT][/FONT]
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਪਰਮੇਸਰਸਤਿਗੁਰਹਮਬਾਰਿਕਤੁਮ੍ਹ੍ਹਪਿਤਾਕਿਰਪਾਲ੧॥ਰਹਾਉ
पारब्रहमपरमेसरसतिगुरहमबारिकतुम्हपिताकिरपाल॥१॥रहाउ
Pārbarahm parmesar sagur ham bārik umĥ piā kirpāl. ||1|| rahā▫o.
O Supreme Lord God, Transcendent Lord, O True Guru, I am Your child, and You are my Merciful Father. ||1||Pause||
ਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ[FONT=&quot] 1394, ਸਤਰ[FONT=&quot] 7[/FONT][/FONT]
ਸਕਯਥੁਸੁਹੀਉਜਿਤੁਹੀਅਬਸੈਗੁਰਅਮਰਦਾਸੁਨਿਜਜਗਤਪਿਤ
सकयथुसुहीउजितुहीअबसैगुरअमरदासुनिजजगतपित
Sakyath so hī▫o ji hī▫a basai gur Amarās nij jaga pi.
Fruitful is the heart in which Guru Amar Daas, the Father of the world, Himself abides.
ਭਟਜਾਲਪ - view Shabad/Paurhi/Salok
Page 250, Line 1
ਗੁਰਦੇਵਮਾਤਾਗੁਰਦੇਵਪਿਤਾਗੁਰਦੇਵਸੁਆਮੀਪਰਮੇਸੁਰਾ
गुरदेवमातागुरदेवपितागुरदेवसुआमीपरमेसुरा
Gurev māā gurev piā gurev su▫āmī parmesurā.
The Divine Guru is my mother, the Divine Guru is my father; the Divine Guru is my Transcendent Lord and Master.
Guru Arjan Dev - view Shabad/Paurhi/Salok
Page 1143, Line 3
ਗੁਰਹੋਏਮੇਰੇਮਾਈਬਾਪ੧॥
गुरहोएमेरेमाईबाप॥१॥
Gur ho▫e mere mā▫ī bāp. ||1||
The Guru has become my Mother and Father. ||1||
Guru Arjan Dev - view Shabad/Paurhi/Salok

Guru is told to be father in the above examples.

So we need to have such feeling for Guru.

While some expiations based upon verse given below say that Fourth Master saw First Master the way mother sees the child/son.

Fact is that Fourth or Fifth Master never saw First Master nor such feeling be there in them so correct explation could be Guru(Akal) sees (form/light of Guru) Nanak like mother sees child/son.

ਪੰਨਾ[FONT=&quot] 452, ਸਤਰ[FONT=&quot] 4[/FONT][/FONT]
ਗੁਰੁਨਾਨਕੁਦੇਖਿਵਿਗਸੀਮੇਰੇਪਿਆਰੇਜਿਉਮਾਤਸੁਤੇ੪॥
गुरुनानकुदेखिविगसीमेरेपिआरेजिउमातसुते॥४॥
Gur Nānak ek vigsī mere pi▫āre ji▫o mā sue. ||4||
Beholding the Guru, Nanak is filled with wondrous joy, like a child, gazing upon his mother. ||4||
ਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok


More...
 
Top