Changes in Sikhi: Does it depend on the way we interpret Gurbani?

Admin

Administrator
Staff member
The Following was discussed in another forum. It shows how literal translation of Gurbani in english can be misleading. I thought it is worth sharing that here too.


Changes in Sikhi: Does it depend on the way we interpret Gurbani?


--- In learning-zone@yahoogroups.com, Jagpal S Tiwana
wrote:

> Karma theory and the Cycle of births and rebirths are the basic
> tenets of Sikhism. You can get mukti (liberation) from the cycle of
> births and rebirths and free urself from the evils of past deeds
if you meditate on divine name. Guru Granth Sahib is full f hymns
> expounding this philosophy, I m here producing only a few in
support.

> Cycle of births and rebirths
>
> Page 67, Line 18
> ?? ??????? ???? ??? ???? ???? ????? ? ??? ?
> ?? ??????? ???? ??? ???? ???? ????? ? ??? ?
> lakh cha-oraaseeh fayr pa-i-aa bin sabdai mukat na paa-ay.
> They wander around the cycle of 8.4 million reincarnations; without
> the Shabad, they do not attain liberation.
> Guru Amar Das

Dear Tiwana ji,

Thanks for the prompt reply with the partial verses of the Shabads in
order to show your thought process. I do appreciate that. This is a
great forum for us to interact and learn in. Let's discuss each verse
in its entirety and ask all to pitch in with their input so all of us
can savor the Amrit together.

Following is the whole first Shabad.

sireeraag mehalaa 3 ||
maaeiaa mohu maerai prabh keenaa aapae bharam bhulaaeae ||
manamukh karam karehi nehee boojhehi birathhaa janam gavaaeae ||
gurabaanee eis jag mehi chaanan karam vasai man aaeae ||1||
man rae naam japahu sukh hoe ||
gur pooraa saalaaheeai sehaj milai prabh soe ||1|| rehaao ||
bharam gaeiaa bho bhaagiaa har charanee chith laae ||
guramukh sabadh kamaaeeai har vasai man aae ||
ghar mehal sach samaaeeai jamakaal n sakai khaae ||2||
naamaa shheebaa kabeer juolaahaa poorae gur thae gath paaee ||
breham kae baethae sabadh pashhaanehi houmai jaath gavaaee ||
sur nar thin kee baanee gaavehi koe n maettai bhaaee ||3||
dhaith puth karam dhharam kishh sa(n)jam n parrai dhoojaa bhaao n
jaanai ||
sathigur bhaettiai niramal hoaa anadhin naam vakhaanai ||
eaeko parrai eaeko naao boojhai dhoojaa avar n jaanai ||4||
khatt dharasan jogee sa(n)niaasee bin gur bharam bhulaaeae ||
sathigur saevehi thaa gath mith paavehi har jeeo ma(n)n vasaaeae ||
sachee baanee sio chith laagai aavan jaan rehaaeae ||5||
pa(n)ddith parr parr vaadh vakhaanehi bin gur bharam bhulaaeae ||
lakh chouraaseeh faer paeiaa bin sabadhai mukath n paaeae ||
jaa naao chaethai thaa gath paaeae jaa sathigur mael milaaeae ||6||
sathasa(n)gath mehi naam har oupajai jaa sathigur milai subhaaeae ||
man than arapee aap gavaaee chalaa sathigur bhaaeae ||
sadh balihaaree gur apunae vittahu j har saethee chith laaeae ||7||
so braahaman breham jo bi(n)dhae har saethee ra(n)g raathaa ||
prabh nikatt vasai sabhanaa ghatt a(n)thar guramukh viralai jaathaa ||
naanak naam milai vaddiaaee gur kai sabadh pashhaathaa ||8||5||22||



Allow me to indulge you in the Rahao verse of the whole shabad
first. I am sure you would agree with me that Our Gurus were
visionaries. Punctuation marks in English or Gurmukhi or in other
languages are for the reader, which he/she, depending on the
punctuation, expresses it to the listener with the change in
intonation. As Gurbani is recited to the sangat in a poetic manner,
the intonation becomes mute, hence the insertion of the word 'Rahao'
which asks us to pause and understand the center idea of the whole
message. One can call it a punctuation word.

The Rahao verse is like the nectar of a flower and the rest of the
verses are like petals protecting/complimenting the nectar, making
the whole Shabad a flower that emits its scent in all directions sans
bias.

man rae naam japahu sukh hoe ||
gur pooraa saalaaheeai sehaj milai prabh soe ||1|| rehaao ||

Literal Translation:
O mind, chant the Naam, the Name of the Lord, and find peace.
Praising the Perfect Guru, you shall easily meet with that God.
||1||Pause||

Interpretation:

Hey mann(Conscience) only by contemplating(gaviei,suniei,mann rakhiei
bhao- by singing,listening and making the Gurmat ideal part of one's
everyday life) one finds peace.

Only by listening/following the True Guru one becomes a true seeker
hence is in touch with Ik Ong Kaar forever.

So the main idea we can derive about the whole Shabad from the Rahao
verse is that, for a Sikh the only way to lead a peaceful life is by
finding the true connection with Ik Ong Kaar through Gurbani Vichar.

Now let's check the petals of this beautiful flower.


sireeraag mehalaa 3 ||
maaeiaa mohu maerai prabh keenaa aapae bharam bhulaaeae ||
manamukh karam karehi nehee boojhehi birathhaa janam gavaaeae ||
gurabaanee eis jag mehi chaanan karam vasai man aaeae ||1||

Literal Translation:

Siree Raag, Third Mehla:
Emotional attachment to Maya is created by my God; He Himself
misleads us through illusion and doubt.
The self-willed manmukhs perform their actions, but they do not
understand; they waste away their lives in vain.
Gurbani is the Light to illuminate this world; by His Grace, it comes
to abide within the mind. ||1||

Interpretation:
Enticement in Maya (material world-life of Miri) is created by Ik ong
Kaar (as is everything else) to create doubts in the seeker's mind as
a training for a Sikh to remain on the Sikhi Marg against all odds. A
Manmukh-an ignorant,does not follow Satguru's instructions, goes
his/her own way, and hence lives his /her life in vain.
Gurbani – Satguru's guidelines- is the only way the veil of darkness-
ignorance- can be taken off so that the Gurmat light can illuminate
one's mind.

This verse shows us the difference between ignorance- manmat and
Guru's wisdom- Gurmat. One lives the life of a manmukh by dwelling in
the realm of Me-ism - which is not the Sikhi marg- whose road map can
only be obtained via Gurbani.

bharam gaeiaa bho bhaagiaa har charanee chith laae ||
guramukh sabadh kamaaeeai har vasai man aae ||
ghar mehal sach samaaeeai jamakaal n sakai khaae ||2||

Literal Translation:

Doubt departs, and fear runs away, when you focus your consciousness
on the Lord's Feet.
The Gurmukh practices the Shabad, and the Lord comes to dwell within
the mind.
In the mansion of the home within the self, we merge in Truth, and
the Messenger of Death cannot devour us. ||2||

Interpretation:

When one gets rid of Me-ism, by focusing on Guru's teachings, all
doubts (insecurities) and fear dissipate. Gurmukh, the true seeker
puts into practice all that he has learned through Gurbani. With this
Gurmat practice, he finds peace ( Ik Ong Kaar) within. Because of
this, the fear of death exists no more.

Here in the second petal Guru Sahib continues with the same thought
process. Guru ji shows us that in order to find peace within one has
to follow Gurmat path. By doing so one becomes fearless and death
becomes welcoming by making us realize that it is the second surest
thing after birth.


naamaa shheebaa kabeer juolaahaa poorae gur thae gath paaee ||
breham kae baethae sabadh pashhaanehi houmai jaath gavaaee ||
sur nar thin kee baanee gaavehi koe n maettai bhaaee ||3||

Literal Translation:

Naam Dayv the printer, and Kabeer the weaver, obtained salvation
through the Perfect Guru.
Those who know God and recognize His Shabad lose their ego and class
consciousness.
Their Banis are sung by the angelic beings, and no one can erase
them, O Siblings of Destiny! ||3||

Interpretation:

Naam Dev, a printer and Kabeer, a weaver were outcast in Hinduism
because of their low castes and we know that the Brahmins, the
temple `owners' believe that lower caste people do not get to heaven
hence have no salvation. Guru ji is saying that even the ones that
were considered having no salvation found home in Guru Shabad. Those
who follow Gurbani obtain salvation no matter what their social
status is.
This third petal shows us the main religion of the time, Hinduism
discriminated people of lower castes who were not allowed to enter
the Hindu temples to pray. Sikhi changed all that. All who follow the
Gurmat path are welcome in Guru's home, irrespective of their social
or caste status. Guru Ka Langar is the best example in Sikhi to show
this welcome.

dhaith puth karam dhharam kishh sa(n)jam n parrai dhoojaa bhaao n
jaanai ||
sathigur bhaettiai niramal hoaa anadhin naam vakhaanai ||
eaeko parrai eaeko naao boojhai dhoojaa avar n jaanai ||4||

Literal Translation:

The demon's son Prahlaad had not read about religious rituals or
ceremonies, austerity or self-discipline; he did not know the love of
duality.
Upon meeting with the True Guru, he became pure; night and day, he
chanted the Naam, the Name of the Lord.
He read only of the One and he understood only the One Name; he knew
no other at all. ||4||

Interpretation:

In this petal Guru ji is clarifying the Sikhi thought process by
using a parable from Hindu mythology of Harnakash who was a cruel
father living in Me-ism wanted his son Prahalaad to chant only his
name, perform rituals about him rather than meditating on Ik Ong
Kaar. But Prahalad after encountering the True Guru refused to chant
his father's name or anyone else's but of Satguru.
The forth petal shows us that Ik Ong Kaar is formless, genderless,
timeless and dwells within and is not a personified deity that needs
to be worshiped.

khatt dharasan jogee sa(n)niaasee bin gur bharam bhulaaeae ||
sathigur saevehi thaa gath mith paavehi har jeeo ma(n)n vasaaeae ||
sachee baanee sio chith laagai aavan jaan rehaaeae ||5||

Literal Translation:

The followers of the six different life-styles and world-views, the
Yogis and the Sanyaasees have gone astray in doubt without the Guru.
If they serve the True Guru, they find the state of salvation; they
enshrine the Dear Lord within their minds.
They focus their consciousness on the True Bani, and their comings
and goings in reincarnation are over. ||5||

Interpretation:

People who do not understand nor practice the Sikhi way of life of
Miri-Piri will always be astray and dwell in the realm of Me-ism.
Because they, the so called learned yogis and sanyaaasees consider
themselves as Gurus with the direct divine connection. Once they shed
the egoistic aura of Me-ism and serve the true Guru through Gurbani,
they cease to be in the realm of reincarnation.

This petal shows us that for a Sikh there's no cycle of birth and
death. Man used to dwell in this before the birth of Guru Nanak
because his religion at that time- Hinduism had instilled this fear
of life and death in him.

pa(n)ddith parr parr vaadh vakhaanehi bin gur bharam bhulaaeae ||
lakh chouraaseeh faer paeiaa bin sabadhai mukath n paaeae ||
jaa naao chaethai thaa gath paaeae jaa sathigur mael milaaeae ||6||

Literal Translation:

The Pandits, the religious scholars, read and argue and stir up
controversies, but without the Guru, they are deluded by doubt.
They wander around the cycle of 8.4 million reincarnations; without
the Shabad, they do not attain liberation.
But when they remember the Name, then they attain the state of
salvation, when the True Guru unites them in Union. ||6||

Interpretation:

This verse again shows how the dogmatic religions, in this case
Hinduism, manipulate their respective followers with scare tactics.
The Vedantic philosophy says there are 8.4 million species on this
earth, it is just like the biblical assumption of the world created
in 6 days which the Muslims also believe in. The honchos use fear
tactics declaring that they are the only ones who have the say as of
what kind of joon – specie one would turn into after death. Little do
they know that they themselves will go through the same joon cycles
they condemn their followers to without Guru Shabad.

This verse does not show anywhere that Sikhi believes in the 84 lakh
joons. To the contrary. It shows us that it is fruitless to indulge
in this rhetoric if one follows the Sikhi Marg.

sathasa(n)gath mehi naam har oupajai jaa sathigur milai subhaaeae ||
man than arapee aap gavaaee chalaa sathigur bhaaeae ||
sadh balihaaree gur apunae vittahu j har saethee chith laaeae ||7||

Literal Translation:

In the Sat Sangat, the True Congregation, the Name of the Lord wells
up, when the True Guru unites us in His Sublime Love.
I offer my mind and body, and I renounce my selfishness and conceit;
I walk in Harmony with the Will of the True Guru.
I am forever a sacrifice to my Guru, who has attached my
consciousness to the Lord. ||7||

Interpretation:

This verse gives us the Sikhi school of thought complimenting what is
said in the above verse that when one renounces Me-ism and
contemplates on SatGuru one is at peace with oneself.

so braahaman breham jo bi(n)dhae har saethee ra(n)g raathaa ||
prabh nikatt vasai sabhanaa ghatt a(n)thar guramukh viralai jaathaa ||
naanak naam milai vaddiaaee gur kai sabadh pashhaathaa ||8||5||22||

Literal Translation:

He alone is a Brahmin, who knows the Lord Brahma, and is attuned to
the Love of the Lord.
God is close at hand; He dwells deep within the hearts of all. How
rare are those who, as Gurmukh, know Him.
O Nanak, through the Naam, greatness is obtained; through the Word of
the Guru's Shabad, He is realized. ||8||5||22||

Interpretation:

This last petal completes the whole flower. It says that the only
true Brahmin is the one who is not dogmatic but pragmatic, who does
not use scare tactics on others and allots them the joons he deems
fit for them. In other words a true Sikh is sans ego and doesnot play
God nor does he claim to have the direct link to the almighty about
what others should become or not. He is busy carving his own way of
life according to the Gurmat ideals..

Tiwana Ji,

I did not find in this Shabad your above claim. Am I missing
something?

Tejwant


Literal Translation from:
http://www.sikhnet.com/sggs/translation/0067.html


More...
 
Top