<div>ਫਰੀਦਾ ਸੋਈ ਸਰਵਰੁ ਢੂਢਿ ਲਹੁ ਜਿਥਹੁ ਲਭੀ ਵਥੁ ॥ ਛਪੜਿ ਢੂਢੈ ਕਿਆ ਹੋਵੈ ਚਿਕੜਿ ਡੁਬੈ ਹਥੁ ॥੫੩॥
Farīḏā so▫ī sarvar dẖūdẖ lahu jithahu labẖī vath. Cẖẖapaṛ dẖūdẖai ki▫ā hovai cẖikaṛ dubai hath. ||53||
Farid, search for such pool, where true valuables found. Searching in pool of dirty water, hands just dig into dirt.
ਫਰੀਦਾ ਨੰਢੀ ਕੰਤੁ ਨ ਰਾਵਿਓ ਵਡੀ ਥੀ ਮੁਈਆਸੁ ॥ ਧਨ ਕੂਕੇਂਦੀ ਗੋਰ ਮੇਂ ਤੈ ਸਹ ਨਾ ਮਿਲੀਆਸੁ ॥੫੪॥
Farīḏā nandẖī kanṯ na rāvi▫o vadī thī mu▫ī▫ās. Ḏẖan kūkeʼnḏī gor meʼn ṯai sah nā milī▫ās. ||54||
Farid, young lady not in bliss with spouse, gets old and dies. Lady wails from the grave, my master I could not meet you.
ਫਰੀਦਾ ਸਿਰੁ ਪਲਿਆ ਦਾੜੀ ਪਲੀ ਮੁਛਾਂ ਭੀ ਪਲੀਆਂ ॥ ਰੇ ਮਨ ਗਹਿਲੇ ਬਾਵਲੇ ਮਾਣਹਿ ਕਿਆ ਰਲੀਆਂ ॥੫੫॥
Farīḏā sir pali▫ā ḏāṛī palī mucẖẖāʼn bẖī palī▫āʼn. Re man gahile bāvle māṇėh ki▫ā ralī▫āʼn. ||55||
Head turned grey, grey beard, mustache grey too. Say careless and insane mind, what indulgence of pleasures.
ਫਰੀਦਾ ਕੋਠੇ ਧੁਕਣੁ ਕੇਤੜਾ ਪਿਰ ਨੀਦੜੀ ਨਿਵਾਰਿ ॥ ਜੋ ਦਿਹ ਲਧੇ ਗਾਣਵੇ ਗਏ ਵਿਲਾੜਿ ਵਿਲਾੜਿ ॥੫੬॥
Farīḏā koṯẖe ḏẖukaṇ keṯ▫ṛā pir nīḏ▫ṛī nivār. Jo ḏih laḏẖe gāṇve ga▫e vilāṛ vilāṛ. ||56||
Farid, how long can run on the rooftop, abandon your sleep for the loved. The days so counted you got, pass fast and fast.
ਫਰੀਦਾ ਕੋਠੇ ਮੰਡਪ ਮਾੜੀਆ ਏਤੁ ਨ ਲਾਏ ਚਿਤੁ ॥ ਮਿਟੀ ਪਈ ਅਤੋਲਵੀ ਕੋਇ ਨ ਹੋਸੀ ਮਿਤੁ ॥੫੭॥
Farīḏā koṯẖe mandap māṛī▫ā eṯ na lā▫e cẖiṯ. Mitī pa▫ī aṯolavī ko▫e na hosī miṯ. ||57||
<i><font color="blue">Farid, houses, mansion balconies, don
More...
Farīḏā so▫ī sarvar dẖūdẖ lahu jithahu labẖī vath. Cẖẖapaṛ dẖūdẖai ki▫ā hovai cẖikaṛ dubai hath. ||53||
Farid, search for such pool, where true valuables found. Searching in pool of dirty water, hands just dig into dirt.
ਫਰੀਦਾ ਨੰਢੀ ਕੰਤੁ ਨ ਰਾਵਿਓ ਵਡੀ ਥੀ ਮੁਈਆਸੁ ॥ ਧਨ ਕੂਕੇਂਦੀ ਗੋਰ ਮੇਂ ਤੈ ਸਹ ਨਾ ਮਿਲੀਆਸੁ ॥੫੪॥
Farīḏā nandẖī kanṯ na rāvi▫o vadī thī mu▫ī▫ās. Ḏẖan kūkeʼnḏī gor meʼn ṯai sah nā milī▫ās. ||54||
Farid, young lady not in bliss with spouse, gets old and dies. Lady wails from the grave, my master I could not meet you.
ਫਰੀਦਾ ਸਿਰੁ ਪਲਿਆ ਦਾੜੀ ਪਲੀ ਮੁਛਾਂ ਭੀ ਪਲੀਆਂ ॥ ਰੇ ਮਨ ਗਹਿਲੇ ਬਾਵਲੇ ਮਾਣਹਿ ਕਿਆ ਰਲੀਆਂ ॥੫੫॥
Farīḏā sir pali▫ā ḏāṛī palī mucẖẖāʼn bẖī palī▫āʼn. Re man gahile bāvle māṇėh ki▫ā ralī▫āʼn. ||55||
Head turned grey, grey beard, mustache grey too. Say careless and insane mind, what indulgence of pleasures.
ਫਰੀਦਾ ਕੋਠੇ ਧੁਕਣੁ ਕੇਤੜਾ ਪਿਰ ਨੀਦੜੀ ਨਿਵਾਰਿ ॥ ਜੋ ਦਿਹ ਲਧੇ ਗਾਣਵੇ ਗਏ ਵਿਲਾੜਿ ਵਿਲਾੜਿ ॥੫੬॥
Farīḏā koṯẖe ḏẖukaṇ keṯ▫ṛā pir nīḏ▫ṛī nivār. Jo ḏih laḏẖe gāṇve ga▫e vilāṛ vilāṛ. ||56||
Farid, how long can run on the rooftop, abandon your sleep for the loved. The days so counted you got, pass fast and fast.
ਫਰੀਦਾ ਕੋਠੇ ਮੰਡਪ ਮਾੜੀਆ ਏਤੁ ਨ ਲਾਏ ਚਿਤੁ ॥ ਮਿਟੀ ਪਈ ਅਤੋਲਵੀ ਕੋਇ ਨ ਹੋਸੀ ਮਿਤੁ ॥੫੭॥
Farīḏā koṯẖe mandap māṛī▫ā eṯ na lā▫e cẖiṯ. Mitī pa▫ī aṯolavī ko▫e na hosī miṯ. ||57||
<i><font color="blue">Farid, houses, mansion balconies, don
More...