Waheguru ji ka khalsa
Waheguru ji ki fateh
Guru Hargobind Sahib ji de aagaman divas di beant vadhai hoveh ji.
[SIZE=+1]ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥[/SIZE]
[SIZE=+1]आसा महला ५ ॥[/SIZE]
[SIZE=+1]Āsā mehlā 5.[/SIZE]
[SIZE=+1]Aasaa, Fifth Mehl:[/SIZE]
[SIZE=+1]ਸਤਿਗੁਰ ਸਾਚੈ ਦੀਆ ਭੇਜਿ ॥[/SIZE]
[SIZE=+1]सतिगुर साचै दीआ भेजि ॥[/SIZE]
[SIZE=+1]Saṯgur sācẖai ḏī­ā bẖėj.[/SIZE]
[SIZE=+1]The True Guru has truly given a child.[/SIZE]
[SIZE=+1]ਚਿਰੁ ਜੀਵਨੁ ਉਪਜਿਆ ਸੰਜੋਗਿ ॥[/SIZE]
[SIZE=+1]चिरु जीवनु उपजिआ संजोगि ॥[/SIZE]
[SIZE=+1]Cẖir jīvan upji­ā sanjog.[/SIZE]
[SIZE=+1]The long-lived one has been born to this destiny.[/SIZE]
[SIZE=+1]ਉਦਰੈ ਮਾਹਿ ਆਇ ਕੀਆ ਨਿਵਾਸੁ ॥[/SIZE]
[SIZE=+1]उदरै माहि आइ कीआ निवासु ॥[/SIZE]
[SIZE=+1]Uḏrai māhi ā­ė kī­ā nivās.[/SIZE]
[SIZE=+1]He came to acquire a home in the womb,[/SIZE]
[SIZE=+1]ਮਾਤਾ ਕੈ ਮਨਿ ਬਹੁਤੁ ਬਿਗਾਸੁ ॥੧॥[/SIZE]
[SIZE=+1]माता कै मनि बहुतु बिगासु ॥१॥[/SIZE]
[SIZE=+1]Māṯā kai man bahuṯ bigās. ||1||[/SIZE]
[SIZE=+1]and his mother's heart is so very glad. ||1||[/SIZE]
[SIZE=+1]ਜੰਮਿਆ ਪੂਤੁ ਭਗਤੁ ਗੋਵਿੰਦ ਕਾ ॥[/SIZE]
[SIZE=+1]जमिआ पूतु भगतु गोविंद का ॥[/SIZE]
[SIZE=+1]Jammi­ā pūṯ bẖagaṯ govinḏ kā.[/SIZE]
[SIZE=+1]A son is born - a devotee of the Lord of the Universe.[/SIZE]
[SIZE=+1]ਪ੍ਰਗਟਿਆ ਸਭ ਮਹਿ ਲਿਖਿਆ ਧੁਰ ਕਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥[/SIZE]
[SIZE=+1]प्रगटिआ सभ महि लिखिआ धुर का ॥ रहाउ ॥[/SIZE]
[SIZE=+1]Pargati­ā sabẖ meh likẖi­ā ḏẖur kā. Rahā­o.[/SIZE]
[SIZE=+1]This pre-ordained destiny has been revealed to all. ||Pause||[/SIZE]
[SIZE=+1]ਦਸੀ ਮਾਸੀ ਹੁਕਮਿ ਬਾਲਕ ਜਨਮੁ ਲੀਆ ॥[/SIZE]
[SIZE=+1]दसी मासी हुकमि बालक जनमु लीआ ॥[/SIZE]
[SIZE=+1]Ḏasī māsī hukam bālak janam lī­ā.[/SIZE]
[SIZE=+1]In the tenth month, by the Lord's Order, the baby has been born.[/SIZE]
[SIZE=+1]ਮਿਟਿਆ ਸੋਗੁ ਮਹਾ ਅਨੰਦੁ ਥੀਆ ॥[/SIZE]
[SIZE=+1]मिटिआ सोगु महा अनंदु थीआ ॥[/SIZE]
[SIZE=+1]Miti­ā sog mahā anand thī­ā.[/SIZE]
[SIZE=+1]Sorrow is dispelled, and great joy has ensued.[/SIZE]
[SIZE=+1]ਗੁਰਬਾਣੀ ਸਖੀ ਅਨੰਦੁ ਗਾਵੈ ॥[/SIZE]
[SIZE=+1]गुरबाणी सखी अनंदु गावै ॥[/SIZE]
[SIZE=+1]Gurbāṇī sakẖī anand gāvai.[/SIZE]
[SIZE=+1]The companions blissfully sing the songs of the Guru's Bani.[/SIZE]
[SIZE=+1]ਸਾਚੇ ਸਾਹਿਬ ਕੈ ਮਨਿ ਭਾਵੈ ॥੨॥[/SIZE]
[SIZE=+1]साचे साहिब कै मनि भावै ॥२॥[/SIZE]
[SIZE=+1]Sācẖė sāhib kai man bẖāvai. ||2||[/SIZE]
[SIZE=+1]This is pleasing to the Lord Master. ||2||[/SIZE]
[SIZE=+1]ਵਧੀ ਵੇਲਿ ਬਹੁ ਪੀੜੀ ਚਾਲੀ ॥[/SIZE]
[SIZE=+1]वधी वेलि बहु पीड़ी चाली ॥[/SIZE]
[SIZE=+1]vaḏẖī vėl baho pīṛī cẖālī.[/SIZE]
[SIZE=+1]The vine has grown, and shall last for many generations.[/SIZE]
[SIZE=+1]ਧਰਮ ਕਲਾ ਹਰਿ ਬੰਧਿ ਬਹਾਲੀ ॥[/SIZE]
[SIZE=+1]धरम कला हरि बंधि बहाली ॥[/SIZE]
[SIZE=+1]Ḏẖaram kalā har banḏẖ bahālī.[/SIZE]
[SIZE=+1]The Power of the Dharma has been firmly established by the Lord.[/SIZE]
[SIZE=+1]ਮਨ ਚਿੰਦਿਆ ਸਤਿਗੁਰੂ ਦਿਵਾਇਆ ॥[/SIZE]
[SIZE=+1]मन चिंदिआ सतिगुरू दिवाइआ ॥[/SIZE]
[SIZE=+1]Man cẖinḏi­ā saṯgurū ḏivā­i­ā.[/SIZE]
[SIZE=+1]That which my mind wishes for, the True Guru has granted.[/SIZE]
[SIZE=+1]ਭਏ ਅਚਿੰਤ ਏਕ ਲਿਵ ਲਾਇਆ ॥੩॥[/SIZE]
[SIZE=+1]भए अचिंत एक लिव लाइआ ॥३॥[/SIZE]
[SIZE=+1]Bẖa­ė acẖinṯ ėk liv lā­i­ā. ||3||[/SIZE]
[SIZE=+1]I have become carefree, and I fix my attention on the One Lord. ||3||[/SIZE]
[SIZE=+1]ਜਿਉ ਬਾਲਕੁ ਪਿਤਾ ਊਪਰਿ ਕਰੇ ਬਹੁ ਮਾਣੁ ॥[/SIZE]
[SIZE=+1]जिउ बालकु पिता ऊपरि करे बहु माणु ॥[/SIZE]
[SIZE=+1]Ji­o bālak piṯā ūpar karė baho māṇ.[/SIZE]
[SIZE=+1]As the child places so much faith in his father,[/SIZE]
[SIZE=+1]ਬੁਲਾਇਆ ਬੋਲੈ ਗੁਰ ਕੈ ਭਾਣਿ ॥[/SIZE]
[SIZE=+1]बुलाइआ बोलै गुर कै भाणि ॥[/SIZE]
[SIZE=+1]Bulā­i­ā bolai gur kai bẖāṇ.[/SIZE]
[SIZE=+1]I speak as it pleases the Guru to have me speak.[/SIZE]
[SIZE=+1]ਗੁਝੀ ਛੰਨੀ ਨਾਹੀ ਬਾਤ ॥[/SIZE]
[SIZE=+1]गुझी छंनी नाही बात ॥[/SIZE]
[SIZE=+1]Gujẖī cẖẖannī nāhī bāṯ.[/SIZE]
[SIZE=+1]This is not a hidden secret;[/SIZE]
[SIZE=+1]ਗੁਰੁ ਨਾਨਕੁ ਤੁਠਾ ਕੀਨੀ ਦਾਤਿ ॥੪॥੭॥੧੦੧॥[/SIZE]
[SIZE=+1]गुरु नानकु तुठा कीनी दाति ॥४॥७॥१०१॥[/SIZE]
[SIZE=+1]Gur Nānak ṯuṯẖā kīnī ḏāṯ. ||4||7||101||[/SIZE]
[SIZE=+1]Guru Nanak, greatly pleased, has bestowed this gift. ||4||7||101||[/SIZE]
Source: Sri Granth: Sri Guru Granth Sahib
Waheguru ji ka khalsa
Waheguru ji ki fateh
More...
Waheguru ji ki fateh
Guru Hargobind Sahib ji de aagaman divas di beant vadhai hoveh ji.
[SIZE=+1]ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥[/SIZE]
[SIZE=+1]आसा महला ५ ॥[/SIZE]
[SIZE=+1]Āsā mehlā 5.[/SIZE]
[SIZE=+1]Aasaa, Fifth Mehl:[/SIZE]
[SIZE=+1]ਸਤਿਗੁਰ ਸਾਚੈ ਦੀਆ ਭੇਜਿ ॥[/SIZE]
[SIZE=+1]सतिगुर साचै दीआ भेजि ॥[/SIZE]
[SIZE=+1]Saṯgur sācẖai ḏī­ā bẖėj.[/SIZE]
[SIZE=+1]The True Guru has truly given a child.[/SIZE]
[SIZE=+1]ਚਿਰੁ ਜੀਵਨੁ ਉਪਜਿਆ ਸੰਜੋਗਿ ॥[/SIZE]
[SIZE=+1]चिरु जीवनु उपजिआ संजोगि ॥[/SIZE]
[SIZE=+1]Cẖir jīvan upji­ā sanjog.[/SIZE]
[SIZE=+1]The long-lived one has been born to this destiny.[/SIZE]
[SIZE=+1]ਉਦਰੈ ਮਾਹਿ ਆਇ ਕੀਆ ਨਿਵਾਸੁ ॥[/SIZE]
[SIZE=+1]उदरै माहि आइ कीआ निवासु ॥[/SIZE]
[SIZE=+1]Uḏrai māhi ā­ė kī­ā nivās.[/SIZE]
[SIZE=+1]He came to acquire a home in the womb,[/SIZE]
[SIZE=+1]ਮਾਤਾ ਕੈ ਮਨਿ ਬਹੁਤੁ ਬਿਗਾਸੁ ॥੧॥[/SIZE]
[SIZE=+1]माता कै मनि बहुतु बिगासु ॥१॥[/SIZE]
[SIZE=+1]Māṯā kai man bahuṯ bigās. ||1||[/SIZE]
[SIZE=+1]and his mother's heart is so very glad. ||1||[/SIZE]
[SIZE=+1]ਜੰਮਿਆ ਪੂਤੁ ਭਗਤੁ ਗੋਵਿੰਦ ਕਾ ॥[/SIZE]
[SIZE=+1]जमिआ पूतु भगतु गोविंद का ॥[/SIZE]
[SIZE=+1]Jammi­ā pūṯ bẖagaṯ govinḏ kā.[/SIZE]
[SIZE=+1]A son is born - a devotee of the Lord of the Universe.[/SIZE]
[SIZE=+1]ਪ੍ਰਗਟਿਆ ਸਭ ਮਹਿ ਲਿਖਿਆ ਧੁਰ ਕਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥[/SIZE]
[SIZE=+1]प्रगटिआ सभ महि लिखिआ धुर का ॥ रहाउ ॥[/SIZE]
[SIZE=+1]Pargati­ā sabẖ meh likẖi­ā ḏẖur kā. Rahā­o.[/SIZE]
[SIZE=+1]This pre-ordained destiny has been revealed to all. ||Pause||[/SIZE]
[SIZE=+1]ਦਸੀ ਮਾਸੀ ਹੁਕਮਿ ਬਾਲਕ ਜਨਮੁ ਲੀਆ ॥[/SIZE]
[SIZE=+1]दसी मासी हुकमि बालक जनमु लीआ ॥[/SIZE]
[SIZE=+1]Ḏasī māsī hukam bālak janam lī­ā.[/SIZE]
[SIZE=+1]In the tenth month, by the Lord's Order, the baby has been born.[/SIZE]
[SIZE=+1]ਮਿਟਿਆ ਸੋਗੁ ਮਹਾ ਅਨੰਦੁ ਥੀਆ ॥[/SIZE]
[SIZE=+1]मिटिआ सोगु महा अनंदु थीआ ॥[/SIZE]
[SIZE=+1]Miti­ā sog mahā anand thī­ā.[/SIZE]
[SIZE=+1]Sorrow is dispelled, and great joy has ensued.[/SIZE]
[SIZE=+1]ਗੁਰਬਾਣੀ ਸਖੀ ਅਨੰਦੁ ਗਾਵੈ ॥[/SIZE]
[SIZE=+1]गुरबाणी सखी अनंदु गावै ॥[/SIZE]
[SIZE=+1]Gurbāṇī sakẖī anand gāvai.[/SIZE]
[SIZE=+1]The companions blissfully sing the songs of the Guru's Bani.[/SIZE]
[SIZE=+1]ਸਾਚੇ ਸਾਹਿਬ ਕੈ ਮਨਿ ਭਾਵੈ ॥੨॥[/SIZE]
[SIZE=+1]साचे साहिब कै मनि भावै ॥२॥[/SIZE]
[SIZE=+1]Sācẖė sāhib kai man bẖāvai. ||2||[/SIZE]
[SIZE=+1]This is pleasing to the Lord Master. ||2||[/SIZE]
[SIZE=+1]ਵਧੀ ਵੇਲਿ ਬਹੁ ਪੀੜੀ ਚਾਲੀ ॥[/SIZE]
[SIZE=+1]वधी वेलि बहु पीड़ी चाली ॥[/SIZE]
[SIZE=+1]vaḏẖī vėl baho pīṛī cẖālī.[/SIZE]
[SIZE=+1]The vine has grown, and shall last for many generations.[/SIZE]
[SIZE=+1]ਧਰਮ ਕਲਾ ਹਰਿ ਬੰਧਿ ਬਹਾਲੀ ॥[/SIZE]
[SIZE=+1]धरम कला हरि बंधि बहाली ॥[/SIZE]
[SIZE=+1]Ḏẖaram kalā har banḏẖ bahālī.[/SIZE]
[SIZE=+1]The Power of the Dharma has been firmly established by the Lord.[/SIZE]
[SIZE=+1]ਮਨ ਚਿੰਦਿਆ ਸਤਿਗੁਰੂ ਦਿਵਾਇਆ ॥[/SIZE]
[SIZE=+1]मन चिंदिआ सतिगुरू दिवाइआ ॥[/SIZE]
[SIZE=+1]Man cẖinḏi­ā saṯgurū ḏivā­i­ā.[/SIZE]
[SIZE=+1]That which my mind wishes for, the True Guru has granted.[/SIZE]
[SIZE=+1]ਭਏ ਅਚਿੰਤ ਏਕ ਲਿਵ ਲਾਇਆ ॥੩॥[/SIZE]
[SIZE=+1]भए अचिंत एक लिव लाइआ ॥३॥[/SIZE]
[SIZE=+1]Bẖa­ė acẖinṯ ėk liv lā­i­ā. ||3||[/SIZE]
[SIZE=+1]I have become carefree, and I fix my attention on the One Lord. ||3||[/SIZE]
[SIZE=+1]ਜਿਉ ਬਾਲਕੁ ਪਿਤਾ ਊਪਰਿ ਕਰੇ ਬਹੁ ਮਾਣੁ ॥[/SIZE]
[SIZE=+1]जिउ बालकु पिता ऊपरि करे बहु माणु ॥[/SIZE]
[SIZE=+1]Ji­o bālak piṯā ūpar karė baho māṇ.[/SIZE]
[SIZE=+1]As the child places so much faith in his father,[/SIZE]
[SIZE=+1]ਬੁਲਾਇਆ ਬੋਲੈ ਗੁਰ ਕੈ ਭਾਣਿ ॥[/SIZE]
[SIZE=+1]बुलाइआ बोलै गुर कै भाणि ॥[/SIZE]
[SIZE=+1]Bulā­i­ā bolai gur kai bẖāṇ.[/SIZE]
[SIZE=+1]I speak as it pleases the Guru to have me speak.[/SIZE]
[SIZE=+1]ਗੁਝੀ ਛੰਨੀ ਨਾਹੀ ਬਾਤ ॥[/SIZE]
[SIZE=+1]गुझी छंनी नाही बात ॥[/SIZE]
[SIZE=+1]Gujẖī cẖẖannī nāhī bāṯ.[/SIZE]
[SIZE=+1]This is not a hidden secret;[/SIZE]
[SIZE=+1]ਗੁਰੁ ਨਾਨਕੁ ਤੁਠਾ ਕੀਨੀ ਦਾਤਿ ॥੪॥੭॥੧੦੧॥[/SIZE]
[SIZE=+1]गुरु नानकु तुठा कीनी दाति ॥४॥७॥१०१॥[/SIZE]
[SIZE=+1]Gur Nānak ṯuṯẖā kīnī ḏāṯ. ||4||7||101||[/SIZE]
[SIZE=+1]Guru Nanak, greatly pleased, has bestowed this gift. ||4||7||101||[/SIZE]
Source: Sri Granth: Sri Guru Granth Sahib
Waheguru ji ka khalsa
Waheguru ji ki fateh
More...